Genesis 1:20

SVEn God zeide: Dat de wateren overvloediglijk voortbrengen een gewemel van levende zielen; en het gevogelte vliege boven de aarde, in het uitspansel des hemels!
WLCוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעֹוף֙ יְעֹופֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
Trans.

wayyō’mer ’ĕlōhîm yišərəṣû hammayim šereṣ nefeš ḥayyâ wə‘wōf yə‘wōfēf ‘al-hā’āreṣ ‘al-pənê rəqî‘a haššāmāyim:


ACכ ויאמר אלהים--ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ על פני רקיע השמים
ASVAnd God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
BEAnd God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven.
DarbyAnd God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens.
ELB05Und Gott sprach: Es wimmeln die Wasser vom Gewimmel lebendiger Wesen, und Gevögel fliege über der Erde angesichts der Ausdehnung des Himmels!
LSGDieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.
SchUnd Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebendiger Wesen, und es sollen Vögel fliegen über die Erde, an der Himmelsfeste dahin!
WebAnd God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs